본문 바로가기
DK Curso de coreano/ETC

T1. La clase de coreano / Korean class 6

by DIEGO KIM 2020. 7. 24.

1. 단어장_ 운동(Wordbook_Exercise/El Ejercicio)

축구(chuggu) Soccer / El fútbol

농구(nong-gu) basketball / El baloncesto

야구(yagu) Baseball / El béisbol

배구(baegu) Volleyball / El voleibol

하키(haki) Hockey / El hockey

수업 마치고 축구하러 가자
sueob machigo chugguhaleo gaja
여름에 배구하는 것을 좋아한다.
nae jeongong-eun seupein-eoya.
Let's play soccer after the class I like to play volleyball in the summer
Vamos a jugar al fútbol después de la clase
Me gusta jugar voleibol en verano.

 

스키점프(seukijeompeu) Ski jumping / El esquí

미식축구(misigchuggu) American football / El fútbol americano

수영(suyeong) Swimming / La natación

쇼트트랙(syoteuteulaeg) Short track speed skating / La pista corta

피겨 스케이팅(pigyeo seukeiting) Figure skating / El patinaje artístico

동계 올림픽의 꽃은 쇼트트랙이라고 생각한다.
dong-gye ollimpig-ui kkoch-eun syoteuteulaeg-ilago saeng-gaghanda.
김연아는 세계적인 피겨 스케이팅 선수이다.
gim-yeon-aneun segyejeog-in pigyeo seukeiting seonsu-ida.
I think the flowers of the Winter Olympics are short tracks. Kim Yu-na is a world-class figure skater.
Creo que las flores de los Juegos Olímpicos de Invierno es la pista corta. Kim Yu-na es la mejora una patinadora artística del clase mundial

 

 

 

2. 회화

EP 5 _ 와이파이 비밀번호 뭐예요?
chucheonhasineun menyuneun mwoyeyo?

What is the Wi-Fi password?
¿Cuál es la contraseña de Wi-Fi?


확장
1. 와이파이 비밀 번호를 알고 싶어요.
2. 혹시 와이파이 비밀번호가 어디에 적혀있나요?

3. 여기에 공공 와이파이가 있나요?

1. I want to know the wifi password.
2. Where is the Wi-Fi password written?
3. Is there public wifi?

1. Quiero saber la contraseña wifi.
2. Dónde está escrita la contraseña de Wi-Fi?
3. ¿Hay wifi público?

 

참고)

한국의 경우 공공와이파이가 잘 구축되어있다.
대중교통, 카페, 식당, 공공기관 등 어디를 가든 IT 강국답게 무료와이파이를 사용할 수 있다.

여기서 한가지 팁을 주자면
대중교통, 공공기관의 경우 와이파이 비밀번호 없이도 사용가능하지만
카페, 식당의 경우 벽 한쪽에 와이파이 비밀번호가 적혀있거나
계산된 영수증 아래에 적혀있는 경우도 있으니 참고하면 좋을 것 같다.


English
In Korea, public WiFi is well established. You can use free WiFi as an IT powerful nation wherever you go, such as public transportation, cafes, restaurants, and public institutions.

One tip
For public transportation and public institutions, it can be used without a Wi-Fi password. For cafes and restaurants, there is a Wi-Fi password on one side of the wall. There are cases where it is written under the calculated receipt, so it is good to refer to it.


Español
En Corea, la conexión WiFi pública está bien establecida. Puede utilizar WiFi gratuito como una nación poderosa de TI dondequiera que vaya, como transporte público, cafés, restaurantes e instituciones públicas.

Un consejo
Para el transporte público y las instituciones públicas, se puede utilizar sin una contraseña Wi-Fi. Para cafeterías y restaurantes, hay una contraseña Wi-Fi en un lado de la pared. Hay casos en los que se escribe bajo el recibo calculado, por lo que es bueno hacer referencia a él.




EP 6 [남은 건] 싸주세요.

El sobrante para llevar, por favor.
The leftover to carry, please.


확장
1. 혹시 포장되나요?
2. 3인분 포장해주세요.

1. Will it be packed?
2. Please pack for 3 people.

1. ¿Se empacará?
2. Por favor, empaque para 3 personas.

참고)

한국에 놀러온 외국인들은 푸짐한 한국 음식에 놀라곤 한다.
음식 종류도 다양하고 음식양도 두둑히 주는편이라
음식을 다 먹지 못할 때도 있다.

사람마다 다르겠지만 남은 음식을 포장하는 사람을 종종 볼 수 있을 것이다.
물론 외국에서도 먹던 음식을 재포장해서 집에 들고가기도 했던 경험이 있던터라
여러분들도 이 부분은 익숙할 것이라고 생각한다.

이때를 위해 알차게 배운 한국어를 사용하면 된다.


English
Foreigners who come to Korea are surprised by the rich Korean food.
There are many types of food, and the amount of food is too great.
Sometimes I can't eat all the food.

Case by case, you have seen the people packing leftovers.
Of course, I had the experience of repacking the food I had eaten abroad and carrying it home.
I think you will be familiar with this.

To do this, you can use the Korean expression that you have learned.


Español
Los extranjeros que vienen a Corea se sorprenden por la rica comida coreana.
Hay muchos tipos de comida, y la cantidad de comida es demasiado grande.
A veces no puedo comer toda la comida.

Caso por caso, has visto a la gente empacando sobras.
De por supuesto, tuve la experiencia de volver a empacar la comida que había comido en el extranjero y llevarla a casa. Es creeré que estarás familiarizado con esto.

Para ello, puede usar la expresión coreana que ha aprendido.

 

u

3. 대화문(Dialogue/El diálogo)

한국어 발음(Pronunciation/La Pronunciación)

존: 오늘 수업마치고 축구하러 갈래?
한국인: 좋아. 근데, 우리 숙제 있지 않아?
존: 아... 숙제.
한국인: 숙제 마치고 축구 하자.
존: 오늘안에 할 수 있겠지 ^^

존: oneul sueobmachigo chugguhaleo gallae?
한국인: joh-a. geunde, uli sugje issji anh-a?
존: a... sugje.
한국인: sugje machigo chuggu haja.
존: oneul-an-e hal su issgessji ^^

English Español

Jon: Would you like to play soccer after class today?
Korean: Good. But isn't there a homework?
Jon: Two.
Korean: Let's play soccer after homework.
Jon: We can do it today ^^

Jon: Qué te parece jugar fútbol después de clase hoy?
Coreano: Bueno. ¿Pero no hay una tarea?
Jon: Ah ... tarea.
Coreano: Qué tal si jugamos al fútbol después hacer la tarea.
Jon: Podemos jugar hoy ^^

 

 

반응형